Votre panier

0 produit dans votre panier

Multilingue et traductions

Vevent permet de gérer des sites multilingues afin de proposer des contenus adaptés à différents publics et contextes géographiques.

Cette page explique le fonctionnement général du multilingue, la manière de traduire les contenus et les impacts côté site.

Principe général du multilingue

Le multilingue dans Vevent repose sur un principe simple : un même contenu peut exister dans plusieurs langues, chaque langue disposant de ses propres textes et, dans certains cas, de ses propres paramètres.

Une langue est considérée comme langue principale. Les autres langues viennent s’y ajouter de manière complémentaire.

Activation des langues

Les langues disponibles sur le site sont définies dans les paramètres de Vevent.

Une fois plusieurs langues activées :

  • les contenus deviennent traduisibles ;
  • des actions de traduction apparaissent dans les listes ;
  • les formulaires d’édition proposent un accès aux différentes langues.

L’activation ou la désactivation d’une langue a un impact global sur l’ensemble du site.

La désactivation d’une langue peut entraîner la disparition de contenus traduits côté frontend. Cette action doit être réalisée avec précaution.

Traduire un contenu

Lorsqu’un contenu est traduisible, il est possible de créer une version dans une autre langue depuis la liste ou depuis l’écran d’édition.

Chaque traduction dispose de ses propres champs :

  • titre ;
  • descriptions ;
  • contenus éditoriaux ;
  • champs SEO.

Les traductions sont liées entre elles, ce qui permet de passer facilement d’une langue à l’autre dans l’administration.

 

Contenus traduits et contenus non traduits

Un contenu peut être :

  • traduit dans toutes les langues activées ;
  • traduit partiellement ;
  • disponible uniquement dans la langue principale.

Le comportement côté site dépend alors de la configuration du projet :

  • affichage ou non du contenu selon la langue consultée ;
  • fallback vers la langue principale ;
  • masquage des contenus non traduits.

Le comportement exact en cas de contenu non traduit dépend du thème et de la configuration du site.

URLs et langues

Chaque langue peut disposer de ses propres URLs.

Cela permet notamment :

  • d’optimiser le référencement dans chaque langue ;
  • d’afficher des permaliens cohérents avec les contenus traduits ;
  • de proposer une navigation claire aux visiteurs.

La gestion détaillée des URLs multilingues est abordée dans le chapitre dédié aux paramètres d’URL.

Bonnes pratiques

  • Traduisez en priorité les contenus structurants (pages principales, événements majeurs).
  • Vérifiez régulièrement l’état des traductions.
  • Assurez-vous de la cohérence des titres et descriptions entre les langues.

Résumé

Le multilingue dans Vevent permet de proposer des contenus adaptés à plusieurs langues. Chaque contenu peut être traduit indépendamment, avec un impact direct sur l’affichage et les URLs côté site. L’activation et la gestion des langues doivent être pensées de manière globale pour garantir une expérience cohérente.

Nos formations

Prendre en main Vevent rapidement et efficacement est essentiel pour tirer pleinement parti du CMS. Nous proposons des formations adaptées à tous les profils, des administrateurs aux contributeurs, pour structurer vos usages et gagner en autonomie. Nos formations s’appuient sur des cas concrets issus de projets culturels et événementiels, afin de répondre à vos besoins réels et à vos contraintes métier.

Voir nos formations

Notre support

Un outil performant s’accompagne d’un support fiable. Notre équipe vous accompagne au quotidien pour répondre à vos questions, résoudre les situations bloquantes et vous guider dans l’évolution de votre projet. Que ce soit pour un besoin ponctuel ou un accompagnement dans la durée, vous bénéficiez d’un support humain, réactif et expert de l’écosystème Vevent.

Voir nos offres de support